{"id":388713,"date":"2020-11-12T09:21:43","date_gmt":"2020-11-12T08:21:43","guid":{"rendered":"https:\/\/lsf-france.com\/aprender-frances\/10-expresiones-francesas-para-brillar-en-las-reuniones-episodio-1\/"},"modified":"2020-11-12T09:21:43","modified_gmt":"2020-11-12T08:21:43","slug":"10-expresiones-francesas-para-brillar-en-las-reuniones-episodio-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/aprender-frances\/10-expresiones-francesas-para-brillar-en-las-reuniones-episodio-1\/","title":{"rendered":"10 expresiones francesas para brillar en las reuniones &#8211; Episodio #1"},"content":{"rendered":"<p>Todas las lenguas habladas son ricas en expresiones idiom\u00e1ticas. En ingl\u00e9s, uno podr\u00eda citar \u00abun pedazo de pastel\u00bb (literalmente un pedazo de pastel \/ algo muy f\u00e1cil), \u00abestar roto\u00bb (estar roto \/ no tener dinero). En espa\u00f1ol \u00abtirar la olla\u00bb. Muchas de estas expresiones francesas tienen sus fuentes en la historia y son parte de nuestra vida cotidiana. Hoy lanzamos una nueva serie con 10 expresiones idiom\u00e1ticas francesas que puede utilizar en la vida cotidiana, pero sobre todo en las reuniones de trabajo. Conocer\u00e1s todo sobre el origen de estas expresiones pero sobre todo, c\u00f3mo usarlas. \u00a1Empecemos!<\/p>\n<h2>Aqu\u00ed hay 10 expresiones francesas para descubrir y consumir sin moderaci\u00f3n!<\/h2>\n<h2>#1 Respondiendo \u00abdu tac au tac\u00bb<\/h2>\n<p class=\"p1\">Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>Responde r\u00e1pidamente.<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Entre las expresiones francesas, \u00abr\u00e9pondre du tac au tac\u00bb nos llega del mundo de la esgrima donde, desde el siglo XIX, \u00abriposter du tac au tac\u00bb significa \u00abripostear r\u00e1pidamente a un asalto\u00bb, el \u00abtac\u00bb designando el sonido de los hierros chocando.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>Durante una sesi\u00f3n de brainstorming, puedes pedir a tus colegas que respondan t\u00e1citamente a un tema. Por lo tanto, invitaremos a los colaboradores a responder r\u00e1pidamente.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<ul>\n<li>Hugo siempre responde \u00abdu tac au tac\u00bb.<\/li>\n<li>Hugo siempre responde muy r\u00e1pidamente<\/li>\n<\/ul>\n<h2>#2 \u201c Porter ses fruits \u201d<\/h2>\n<p class=\"p1\">Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>producen resultados \u00fatiles e interesantes<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Esta expresi\u00f3n apareci\u00f3 por primera vez en la literatura en el siglo XIX, su origen no es conocido ni documentado. \u00a1As\u00ed que el misterio permanece! Porter ses fruits es una expresi\u00f3n francesa que se utiliza para hablar de una acci\u00f3n que produce resultados \u00fatiles o interesantes.<\/p>\n<p>En una reuni\u00f3n, uno puede preguntar a sus colaboradores si este o aquel proyecto ha dado frutos. En otras palabras, \u00bfhay resultados interesantes y positivos?<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<ul>\n<li>\u00a1Esta reuni\u00f3n \u00aba port\u00e9 ses fruits\u00bb! Todos sabemos lo que tenemos que hacer.<\/li>\n<li>\u00a1Esta reuni\u00f3n tuvo resultados \u00fatiles! Todos sabemos lo que tenemos que hacer.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"p1\">\ud83c\uddeb\ud83c\uddf7 Si necesita progresar en franc\u00e9s para sus necesidades profesionales, venga y descubra nuestros <a href=\"https:\/\/lsf-france.com\/es\/cursos-de-frances-en-montpellier-francia\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">cursos de franc\u00e9s<\/a>, en inmersi\u00f3n o en l\u00ednea.<\/p>\n<h2>#3 \u201c Arrondir les angles \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>mitigar las diferencias conflictivas \/ calmar el juego<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Aqu\u00ed, el \u00e1ngulo es la representaci\u00f3n de un argumento o desacuerdo entre varias personas. Por el contrario, la redondez representa la diplomacia. La persona que \u00abronda las esquinas\u00bb es, por lo tanto, la que trata de traer calma a una atormentada y tormentosa discusi\u00f3n.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>En el ambiente de trabajo, muchas situaciones pueden considerarse tormentosas o tensas. Ya sea entre empleados o con clientes, estas situaciones son numerosas. Cuando quieres calmar la situaci\u00f3n, tienes que redondear los \u00e1ngulos. Hay varias expresiones francesas, incluyendo esta, que no carece de claridad.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<ul>\n<li>Hugo ha olvidado una cita de negocios, su cliente est\u00e1 enfadado; para relajar la situaci\u00f3n, le va a invitar al restaurante a su costa, para \u00abarrondir les angles\u00bb.<\/li>\n<li>Hugo ha olvidado una cita de negocios, su cliente est\u00e1 enfadado; para relajar la situaci\u00f3n, le invitar\u00e1 al restaurante a su costa. Invitar\u00e1 al cliente a \u00abarrondir les angles\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>#4 \u201c Renvoyer l\u2019ascenseur \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>devolver un favor<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Esta expresi\u00f3n francesa se remonta a finales del siglo XIX. De hecho, los primeros ascensores en funcionamiento no permit\u00edan el ascenso y descenso autom\u00e1ticos, por lo que era necesario \u00abrenvoyer l&#8217;ascenseur\u00bb para que otros usuarios pudieran utilizarlo. Este acto de buena educaci\u00f3n se ha convertido gradualmente en parte de nuestro lenguaje cotidiano para expresar gratitud, pero sobre todo el hecho de devolver un favor, un servicio.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>En el mundo laboral, el apoyo mutuo entre colegas es la clave de un equipo cohesivo. Cuando un empleado le hace un favor a otro, este \u00faltimo puede devolverle el favor. En otras palabras, \u00e9l o ella le har\u00e1 un favor a la otra persona a cambio.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>Hugo necesita ayuda para escribir un art\u00edculo porque est\u00e1 en problemas. Paola, su colega, va a ayudarle de forma voluntaria.<\/p>\n<ul>\n<li>Hugo: No creo que pueda terminar mi art\u00edculo a tiempo.<\/li>\n<li>Paula: Te ayudar\u00e9, no es un problema para m\u00ed.<br \/>No, no, me molesta, tienes mucho que hacer.<\/li>\n<li>Paula: No te preocupes, no hay problema, un d\u00eda me \u00abrenvoyer l&#8217;ascenseur\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Estas expresiones francesas ser\u00e1n muy \u00fatiles en sus reuniones de trabajo.<\/h2>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-388632\" src=\"https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-1024x683.jpg\" alt=\"10 expressions fran\u00e7aises pour briller en r\u00e9union\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-scaled-600x400.jpg 600w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-300x200.jpg 300w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-768x512.jpg 768w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-2048x1365.jpg 2048w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-640x427.jpg 640w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-2-400x267.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<h2>#5 \u201c Tenir au courant \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>mantener a alguien informado<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Para entender el significado de esta expresi\u00f3n francesa, debemos mirar el significado de la palabra \u00abcourant\u00bb. En el siglo XVIII, \u00abcourant\u00bb significaba algo com\u00fan o masivamente conocido. Por lo tanto, vinculamos esta palabra al conocimiento, a la informaci\u00f3n. Ser consciente de algo significa, por lo tanto, estar informado. Por lo tanto, mantenerse informado significa mantener a alguien informado.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>En una reuni\u00f3n, se pueden discutir muchas cosas. A veces es necesario celebrar varias reuniones para discutir el progreso de los proyectos o los temas del programa. Por lo tanto, es normal mantener a su personal informado de los progresos.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>Durante una reuni\u00f3n, Hugo, un periodista, tiene que entrevistar a varias personas para escribir un art\u00edculo. Por lo tanto, su jefe le pedir\u00e1 que lo mantenga informado sobre el progreso de las entrevistas.<\/p>\n<ul>\n<li>Hugo: Tengo que entrevistar al Sr. Xiao y a la Sra. Gonzales para el art\u00edculo sobre el caso Martin. Tendr\u00e9 un informe la semana que viene.<\/li>\n<li>Muy bien, \u00abme tenir au courant\u00bb del progreso.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>#6 \u201c Mettre les bouch\u00e9es doubles \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>acelerar el movimiento<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Un mordisco es la cantidad de comida que te pones en la boca. A veces, por muchas razones, es necesario comer r\u00e1pidamente, por lo que el tama\u00f1o del bocado debe duplicarse o incluso triplicarse. Por lo tanto, doblar las mordidas simplemente significa ir m\u00e1s r\u00e1pido o acelerar el movimiento.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>En las empresas, a menudo es necesario acelerar el movimiento o el ritmo de trabajo. Por lo tanto, esta expresi\u00f3n francesa se utiliza a menudo para pedir a una persona o grupo de personas que aumenten sus esfuerzos y aceleren su ritmo de trabajo.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>Hugo todav\u00eda no ha podido publicar su art\u00edculo. Su jefe descontento le va a pedir que trabaje m\u00e1s r\u00e1pido.<\/p>\n<ul>\n<li>Hugo: Todav\u00eda no he terminado el art\u00edculo sobre el caso Martin.<\/li>\n<li>Ya han pasado dos meses, Hugo. Tenemos que \u00abmettre les bouch\u00e9es doubles\u00bb. Necesito ese art\u00edculo para el viernes por la ma\u00f1ana.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Por cierto&#8230; Si esta expresi\u00f3n le ha hecho agua la boca, debe saber que ofrecemos un <a href=\"https:\/\/lsf-france.com\/es\/producto\/frances-y-cocina\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">curso de franc\u00e9s y cocina<\/a> que ha sido un gran \u00e9xito desde que lo lanzamos.<\/p>\n<h2>El arte de convencer con expresiones francesas bien utilizadas<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-large wp-image-388635\" src=\"https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-1024x683.jpg\" alt=\"10 expressions fran\u00e7aises pour briller lors de vos r\u00e9unions\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-scaled-600x400.jpg 600w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-300x200.jpg 300w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-768x512.jpg 768w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-2048x1365.jpg 2048w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-640x427.jpg 640w, https:\/\/lsf-france.com\/wp-content\/uploads\/2020\/11\/Expressions-francaises-briller-re\u0301union-3-400x267.jpg 400w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<h2>#7 \u201c C\u2019est dans mes cordes \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>ser competente para hacer algo<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>En el siglo XIX, el <a href=\"https:\/\/www.dictionnaire-academie.fr\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">diccionario de la Academia Francesa<\/a> defin\u00eda la cuerda como una nota o sonido musical. Por lo tanto, era normal decir de la voz de alguien que era \u00abagradable, en las cuerdas bajas o altas\u00bb. Frente a esta definici\u00f3n, deducimos que una pieza musical puede estar en las cuerdas de un cantante, si \u00e9ste tiene el nivel t\u00e9cnico necesario para poder interpretar la pieza. Al igual que otras expresiones francesas, \u00e9sta se extendi\u00f3 luego a otros sectores distintos de la m\u00fasica para indicar que alguien tiene las habilidades para realizar una tarea.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>Durante una reuni\u00f3n, se recurre a las habilidades de todos. Sin embargo, a veces se puede cuestionar o interrogar a un empleado para saber si tiene la competencia para hacer esto o aquello. Se les preguntar\u00e1 si est\u00e1 dentro de sus capacidades.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>El Sr. Barron, propietario de un peri\u00f3dico, va a asignar nuevas tareas a uno de sus empleados, Hugo. En una reuni\u00f3n le preguntar\u00e1 si se siente capaz de llevarlo a cabo.<\/p>\n<ul>\n<li>Sr. Barron: Me gustar\u00eda que Hugo contactara con el Sr. Xiao sobre el problema que hemos mencionado. Hugo, \u00bfte parece posible?<\/li>\n<li>S\u00ed, Sr. Barron, \u00abc&#8217;est dans mes cordes\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>#8 \u201c Donner un coup de main \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>ayudar a alguien\/ hacerle un favor a alguien<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Hay un misterio que rodea esta expresi\u00f3n. De hecho, no sabemos realmente de d\u00f3nde viene. Sin embargo, podemos entender f\u00e1cilmente su significado mirando el simbolismo de la mano. En general, \u00abdonner un coup de main\u00bb es sin\u00f3nimo de ayuda o generosidad. La mano se extender\u00e1 a los m\u00e1s necesitados para ayudarlos. Es en este sentido que debemos analizar \u00abdar una mano\u00bb. La noci\u00f3n de ayuda sigue presente, pero tambi\u00e9n hay un lado pr\u00e1ctico con \u00abuna mano amiga\u00bb. Por lo tanto, \u00abechar una mano\u00bb significa ayudar a alguien de forma voluntaria y puntual.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>Hemos visto arriba una de las expresiones francesas \u00abrenvoyer l&#8217;ascenseur\u00bb, que puede utilizarse para una acci\u00f3n a cambio de otra. Aqu\u00ed, \u00abechar una mano\u00bb no tiene la noci\u00f3n de favor contra favor. En una reuni\u00f3n, si una persona necesita ayuda, podemos ofrecer nuestra ayuda, dar una mano.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>En la reuni\u00f3n, Hugo habla de las dificultades que encuentra para escribir su art\u00edculo. Paula le ofrecer\u00e1 su ayuda.<\/p>\n<ul>\n<li>Hugo: Necesito ayuda para terminar de escribir mi art\u00edculo. No puedo hacerlo.<\/li>\n<li>Paula: \u00a1Puedo \u00abte donner un coup de main!<\/li>\n<li>Hugo: Eso ser\u00eda genial! \u00a1Muchas gracias!<\/li>\n<\/ul>\n<h2>#9 \u201c Faire d\u2019une pierre deux coups \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>lograr m\u00faltiples resultados de una sola vez<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Esta expresi\u00f3n apareci\u00f3 en el siglo XVI, pero es probable que existiera en otra forma mucho antes. El significado de esta expresi\u00f3n es muy simple de entender: si alguien, al lanzar una piedra, consigue dar dos blancos diferentes, se dice que mata dos p\u00e1jaros de un tiro. Por lo tanto, es bastante comprensible que esto tambi\u00e9n ocurra cuando se realiza una acci\u00f3n y se obtienen dos o m\u00e1s resultados.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>En las reuniones, en la toma de decisiones o en el establecimiento de objetivos, esta expresi\u00f3n puede utilizarse cuando una acci\u00f3n logra dos o m\u00e1s resultados.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>En la reuni\u00f3n, el Sr. Barron le pide a Hugo que trabaje en un nuevo proyecto. Paula est\u00e1 trabajando en un proyecto similar y sugerir\u00e1 trabajar con Hugo. De esta manera pueden unir sus habilidades y trabajando juntos pueden lograr resultados.<\/p>\n<ul>\n<li>Hugo, me gustar\u00eda que investigue las finanzas de la compa\u00f1\u00eda Smith.<\/li>\n<li>Paula: Voy a entrevistar a su jefe la semana que viene, podr\u00edamos ir juntos. Podr\u00edamos \u00abfaire d&#8217;une pierre deux coups\u00bb.<\/li>\n<li>Sr. Barron: \u00a1Perfecto!<\/li>\n<\/ul>\n<h2>#10 \u201c Jeter l\u2019\u00e9ponge \u201d<\/h2>\n<p>Significado \ud83d\udc49\u00a0 : <strong>abandonar, renunciar a un proyecto o acci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<h3>Historia \/ explicaci\u00f3n :<\/h3>\n<p>Los entusiastas del boxeo son muy conscientes del origen de esta expresi\u00f3n. De hecho, hasta hace unos a\u00f1os, el entrenador del boxeador usaba una esponja entre asaltos para limpiar al atleta. Durante un asalto, si el boxeador era golpeado, lanzaba la esponja al ring, lo que significaba el abandono de la pelea. Esta expresi\u00f3n se ha utilizado fuera del contexto del boxeo desde finales del siglo XIX. As\u00ed que la expresi\u00f3n significa renunciar a una acci\u00f3n, a un proyecto.<\/p>\n<h3>\u00bfC\u00f3mo se usa?<\/h3>\n<p>En el mundo de los negocios, a veces es necesario abandonar proyectos, renunciar a ellos, porque no son viables. As\u00ed que hablaremos de tirar la toalla.<\/p>\n<h3>Por ejemplo:<\/h3>\n<p>En una reuni\u00f3n, Hugo le explicar\u00e1 a su jefe que no puede obtener informaci\u00f3n crucial para uno de sus art\u00edculos. El jefe le pedir\u00e1 que abandone su proyecto.<\/p>\n<ul>\n<li>Hugo: Fui a ver a la compa\u00f1\u00eda Smith pero no consegu\u00ed ninguna informaci\u00f3n. No quieren dar a conocer las cifras. As\u00ed que estoy completamente bloqueado.<\/li>\n<li>Vamos a \u00abjeter l&#8217;\u00e9ponge\u00bb. Si no puedes conseguir esa informaci\u00f3n, no podemos avanzar en el caso.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Esperamos que le haya gustado este art\u00edculo sobre las expresiones francesas. Hay muchos otros que nos complacer\u00e1 presentarles en un futuro art\u00edculo.<\/p>\n<h3>\u00a1Est\u00e1n listos para brillar en las reuniones gracias a estas primeras expresiones francesas!<\/h3>\n<p>\u00a1Si\u00e9ntase libre de dejarnos sus comentarios o hacernos preguntas!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Todas las lenguas habladas son ricas en expresiones idiom\u00e1ticas. En ingl\u00e9s, uno podr\u00eda citar \u00abun pedazo de pastel\u00bb (literalmente un pedazo de pastel \/ algo muy f\u00e1cil), \u00abestar roto\u00bb (estar [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2303,"featured_media":388624,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"content-type":"","footnotes":""},"categories":[246],"tags":[],"class_list":["post-388713","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aprender-frances"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388713","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2303"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=388713"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388713\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/388624"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=388713"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=388713"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lsf-france.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=388713"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}