10 expressions françaises pour briller en réunion – Episode #1

10 expressions françaises pour briller en réunion

Cette publication est également disponible en : En Fr Es

Toutes les langues parlées sont riches en expressions idiomatiques. En anglais, on pourrait citer “a piece of cake” (littéralement une part de gâteau / quelque chose de très facile), “to be broke” (être cassé/ ne pas avoir d’argent). En espagnol “ tirar la olla” (jeter la casserole / abandonner, renoncer à quelque chose). Beaucoup de ces expressions françaises puisent leurs sources dans l’histoire et s’inscrivent dans notre quotidien.

Aujourd’hui, nous lançons une nouvelle série avec 10 expressions idiomatiques françaises que vous pouvez utiliser au quotidien mais surtout dans le cadre de réunions de travail ! Vous saurez tout sur l’origine de ces expressions mais surtout, comment les utiliser.

C’est parti !

Voici 10 expressions françaises à découvrir et à consommer sans modération !

#1 “ Répondre du tac au tac ”

Signification 👉  : répondre rapidement

Histoire/ explication

Parmi les expressions françaises, “répondre du tac au tac” nous vient du monde de l’escrime où, depuis le 19ème siècle, « riposter du tac au tac » veut dire « riposter rapidement à un assaut », le « tac » désignant le bruit des fers qui s’entrechoquent.

Comment l’utiliser ?

Lors d’un brainstorming, on peut demander à ses collaborateurs de répondre du tac au tac à propos d’un sujet. On va donc inviter les collaborateurs à répondre rapidement.

Exemple :

  • Hugo répond toujours du tac au tac.
  • Hugo répond toujours très rapidement

#2 “ Porter ses fruits ”

Signification 👉  : produire des résultats utiles, intéressants

Histoire/ explication :

Cette expression apparaît pour la première fois dans la littérature au 19ème siècle, son origine n’est pas connue ni documentée. Le mystère reste entier, donc !
Porter ses fruits est une expression française utilisée pour parler d’une action qui produit des résultats utiles ou intéressants.

Comment l’utiliser ?

En réunion, on pourra demander à ses collaborateurs si tel ou tel projet a porté ses fruits. C’est à dire, est-ce qu’il y a des résultats intéressants, positifs.

Exemple :

  • Cette réunion a porté ses fruits ! Nous savons tous ce que nous devons faire.
  • Cette réunion a eu des résultats utiles ! Nous savons tous ce que nous devons faire.

🇫🇷 Si vous avez besoin de progresser en français pour vos besoins professionnels, venez découvrir nos cours de français, en immersion ou en ligne.

#3 “ Arrondir les angles ”

Signification 👉  : atténuer les différences conflictuelles / calmer le jeu

Histoire/ explication :

Ici, l’angle est la représentation d’une dispute ou d’un désaccord entre plusieurs personnes. Au contraire, la rondeur représente la diplomatie. La personne qui “arrondit les angles” est donc celle qui essaie d’apporter du calme dans une discussion tourmentée, houleuse.

Comment l’utiliser ?

Dans le cadre du travail, de nombreuses situations peuvent être considérées comme houleuses ou tendues. Que ce soit entre collaborateurs ou avec des clients, ces situations sont nombreuses. Lorsque l’on souhaite apaiser la situation, il faut donc arrondir les angles. Ils existent plusieurs expressions françaises dont celle-ci qui ne manque pas de clarté.

Exemples :

  • Hugo a oublié un rendez-vous professionnel, son client est fâché ; afin de détendre la situation, il va l’inviter au restaurant à ses frais, pour arrondir les angles.
  • Hugo a oublié un rendez-vous professionnel, son client est fâché ; afin de détendre la situation, il va l’inviter au restaurant à ses frais, pour apaiser la situation. Il va inviter le client pour « arrondir les angles ».

#4 “ Renvoyer l’ascenseur ”

Signification 👉  : retourner une faveur

Histoire/ explication :

Cette expression française date de la fin du 19ème siècle. En effet, les premiers ascenseurs en fonctionnement ne permettaient pas la montée et descente de manière automatique, il fallait donc “renvoyer l’ascenseur” afin que les autres usagers puissent l’utiliser. Cet acte de bonne éducation s’est peu à peu inséré dans notre langage quotidien pour exprimer la reconnaissance, mais surtout le fait de retourner une faveur, un service.

Comment l’utiliser ?

Dans le monde du travail, l’entraide entre collègues est la clé d’une équipe soudée. Lorsqu’un collaborateur rend un service à un autre, ce dernier peut lui renvoyer l’ascenseur. C’est à dire qu’il lui rendra service en retour.

Exemples :

Hugo a besoin d’aide pour rédiger un article car il est en difficulté. Paola, sa collègue, va l’aider de manière bénévole.

  • Hugo: Je ne pense pas pouvoir finir la rédaction de mon article à temps.
  • Paula: Je vais t’aider, ce n’est pas un souci pour moi.
  • Hugo: Non, non, cela me dérange, tu as déjà beaucoup de choses à faire.
  • Paula: Ne t’inquiète pas, cela n’est pas un problème, un jour tu me renverras l’ascenseur.

Ces expressions françaises vous seront très utiles dans vos réunions de travail.

10 expressions françaises pour briller en réunion

#5 “ Tenir au courant ”

Signification 👉  :  maintenir quelqu’un informé(e)

Histoire/ explication :

Pour comprendre le sens de cette expression française, il faut s’intéresser au sens du mot “courant”. Au 18ème siècle, “courant” correspondait à quelque chose de commun ou massivement connu. On relie donc ce mot à la connaissance, à l’information. Être au courant de quelque chose veut donc dire être informé. Par conséquent, tenir au courant veut dire : tenir quelqu’un informé.

Comment l’utiliser ?

Lors d’une réunion, de nombreuses choses peuvent être discutées. Parfois il est nécessaire de réaliser plusieurs réunions afin de discuter des avancées des projets ou des sujets à l’ordre du jour. Il est donc normal de maintenir informés ses collaborateurs des avancées.

Exemple :

Lors d’une réunion, Hugo, journaliste, doit interviewer plusieurs personnes afin de pouvoir rédiger un article. Son patron lui demandera donc le tenir au courant/ le maintenir informé des avancées des interviews.

  • Hugo : Je dois interviewer Mr Xiao et Mme Gonzales pour l’article sur le cas Martin. J’aurai un compte rendu la semaine prochaine.
  • Monsieur Barron : D’accord, tu me tiendras au courant des avancées.

#6 “ Mettre les bouchées doubles ”

Signification 👉  : accélérer le mouvement

Histoire/ explication:

La bouchée désigne la quantité d’aliments que l’on met en bouche. Parfois, pour de nombreuses raisons, il est nécessaire de manger rapidement son repas, il faut donc doubler, ou même tripler la taille de la bouchée. Par conséquent, mettre les bouchées doubles veut simplement dire aller plus vite ou accélérer le mouvement.

Comment l’utiliser ?

En entreprise, il est souvent nécessaire d’accélérer le mouvement ou le rythme de travail. On utilisera donc souvent cette expression française afin de demander à une personne ou à un groupe de personnes de redoubler d’efforts et d’accélérer leur rythme de travail.

Exemple :

Hugo n’a toujours pas pu publier son article. Son patron, mécontent, va lui demander de travailler plus vite.

  • Hugo : je n’ai toujours pas fini l’article sur le cas Martin
  • Monsieur Barron : cela fait maintenant deux mois, Hugo. Il faut mettre les « bouchées doubles ». J’ai besoin de cet article pour vendredi matin.

Au fait ! Si cette expression vous a mis « l’eau à la bouche », sachez que nous proposons un cours de français et cuisine qui connaît un beau succès depuis que nous l’avons lancé.

L’art de convaincre avec des expressions françaises bien employées

10 expressions françaises pour briller lors de vos réunions

#7 “ C’est dans mes cordes ”

Signification 👉  : être compétent pour faire quelque chose

Histoire/ explication :

Au 19ème siècle, le dictionnaire de l’Académie Française définissait la corde comme étant une note de musique ou un son. Il était donc normal de dire de la voix de quelqu’un qu’elle était “agréable, dans les cordes graves ou aiguës”. Face à cette définition, on en déduit qu’un morceau musical peut être dans les cordes d’un chanteur, si ce dernier a le niveau technique nécessaire pour pouvoir interpréter le morceau.
Tout comme d’autres expressions françaises, celle-ci s’est ensuite répandue dans d’autres secteurs autres que la musique pour indiquer que quelqu’un a les compétences pour exécuter une tâche.

Comment l’utiliser ?

Dans le cadre d’une réunion, les compétences de chacun sont sollicitées. Cependant, parfois on peut interroger ou questionner un collaborateur afin de savoir s’il a la compétence de faire telle ou telle chose. On lui demandera donc si c’est dans ses cordes.

Exemple :

Monsieur Barron, patron d’un journal, va assigner de nouvelles tâches à l’un de ses employés, Hugo. Lors d’une réunion il va lui demander s’il se sent capable de la réaliser.

  • Monsieur Barron : Je souhaiterais qu’Hugo se charge de contacter Monsieur Xiao concernant le problème que nous avons évoqué. Hugo, est-ce que cela vous semble possible ?
  • Hugo : Oui, Monsieur Barron, c’est dans mes cordes.

#8 “ Donner un coup de main ”

Signification 👉  : aider quelqu’un/ rendre service

Histoire/ explication :

Il réside un mystère autour de cette expression. En effet, nous ne savons pas réellement d’où elle tient son origine. Cependant, on pourra facilement comprendre son sens en s’intéressant à la symbolique de la main. D’une manière générale, “tendre la main” est synonyme d’aide ou de générosité. On tendra la main aux plus démunis pour les aider. C’est dans ce sens qu’il faut donc analyser “ donner un coup de main”. La notion d’aide y est encore présente mais on notera aussi un côté pratique avec “ un coup de”. Par conséquent “donner un coup de main” signifie aider quelqu’un de manière volontaire et ponctuelle.

Comment l’utiliser ?

Nous avons vu un peu plus haut une des expressions françaises « renvoyer l’ascenseur », que l’on peut utiliser pour une action en échange d’une autre. Ici, “donner un coup de main” n’a pas la notion de faveur contre faveur. En réunion, si une personne a besoin d’aide, on pourra lui offrir notre aide, lui donner un coup de main.

Exemple :

En réunion, Hugo évoque les difficultés qu’il rencontre pour la rédaction de son article. Paula va lui proposer son aide.

  • Hugo: J’ai besoin d’aide pour terminer la rédaction de mon article. Je n’y arrive pas.
  • Paula: Je peux te donner un coup de main !
  • Hugo: Ce serait super ! Merci beaucoup !

#9 “ Faire d’une pierre deux coups ”

Signification 👉  : obtenir plusieurs résultats par un seul moyen

Histoire/ explication :

Cette expression apparaît au 16ème siècle, mais il est probable qu’elle existait sous une autre forme bien avant. Le sens de cette expression est très simple à comprendre : si quelqu’un, en lançant une pierre, arrive à toucher deux objectifs différents, on dit donc qu’il fait d’une pierre deux coups. Il est donc assez compréhensible que ce soit aussi le cas lorsqu’on réalise une action et qu’on obtient deux ou plusieurs résultats.

Comment l’utiliser ?

En réunion, lors d’une prise de décision ou lorsqu’on établit des objectifs, on peut utiliser cette expression quand une action obtient deux ou plusieurs résultats.

Exemple :

En réunion, Monsieur Barron demande à Hugo de travailler sur un nouveau projet. Paula travaille sur un projet similaire et elle va suggérer de travailler avec Hugo. Ainsi ils peuvent rassembler leurs compétences et en travaillant ensemble, ils pourront chacun obtenir des résultats.

  • Monsieur Barron: Hugo, je souhaiterais que vous fassiez des recherches sur les finances de l’entreprise Smith.
  • Paula: Je dois interviewer leur patron la semaine prochaine, nous pourrions y aller ensemble. On pourrait faire d’une pierre deux coups.
  • Monsieur Barron: Parfait !

#10 “ Jeter l’éponge ”

Signification 👉  : abandonner, renoncer à un projet ou une action

Histoire/ explication :

Les passionnés de boxe connaissent bien l’origine de cette expression. En effet, il y a encore quelques années, l’entraîneur du boxeur utilisait une éponge entre les rounds pour essuyer le sportif. Pendant un round, si le boxeur se faisait battre, il jetait l’éponge sur le ring, cela signifiait l’abandon du combat.
On utilise cette expression hors du contexte de la boxe depuis la fin du 19ème siècle. L’expression signifie donc abandonner une action, un projet.

Comment l’utiliser ?

Dans le monde de l’entreprise, il est parfois nécessaire d’abandonner des projets, d’y renoncer, car ils ne sont pas réalisables. On parlera donc de jeter l’éponge.

Exemple :

En réunion, Hugo va expliquer à son patron qu’il n’arrive pas à obtenir des informations cruciales pour la rédaction d’un de ses articles. Le patron va lui demander de renoncer à son projet.

  • Hugo: Je suis allé voir l’entreprise Smith mais je n’ai obtenu aucune information. Ils ne souhaitent pas divulguer les chiffres. Je suis donc complètement bloqué.
  • Monsieur Barron: On va être obligés de jeter l’éponge. Si tu n’arrives pas à obtenir ces informations, nous ne pouvons pas avancer sur l’affaire.

Nous espérons que cet article sur les expressions françaises vous a plu. Il en existe beaucoup d’autres que nous aurons plaisir à vous présenter dans un prochain article.

Vous êtes maintenant prêt à briller en réunion grâce à ces premières expressions françaises !

N’hésitez pas à nous laisser vos commentaires ou à nous poser des questions !

Share
Share
Share

Catégories d'articles

Nos derniers articles